As I discussed gendered nouns in other languages with someone today, he questioned why all inanimate objects could not just be neutral, which would be logically correct.
Then it occurred to me that a book is neutral in German. How could that be?! They had three genders to choose from, and they assigned the male gender to a spoon, but neutral to books, as if spoons could ever have more personality than books? It's much better in Polish where the book is female. That makes more sense, especially in those olden days when books were hand copied with phallic-shaped pens or feathers, squirting semen-like ink onto the pages, as medieval monks made love to their books.
You need to be logged in to comment