1. pandabear

    pandabear New Member

    Joined:
    Feb 23, 2011
    Messages:
    6
    Likes Received:
    0

    Can this phrase go both ways?

    Discussion in 'Word Mechanics' started by pandabear, Feb 23, 2011.

    I f I say, a sheep dressed wolf,
    Can it mean both,
    a sheep dressed as a wolf and a wolf dressed as a sheep.
    (when I say dressed I mean, for example, dressed in disguise)

    How about if commas were added,
    A sheep, dressed wolf.
    A sheep dressed, wolf.

    If so/or not, why?
     
  2. Gannon

    Gannon Contributor Contributor

    Joined:
    Jan 15, 2007
    Messages:
    3,975
    Likes Received:
    55
    Location:
    Manchester, England
    In prose I feel you're not going to get away with either without clarification, either as below or provided by context.

    In poetry the rules are more flexible however, and to avoid confusion you might like to introduce some clarity like this, "a sheep-dressed wolf". It's still awkward but it does convey the idea that the wolf is dressed as a sheep.

    Conversely, "a sheep dressed-wolf" may be permissable but isn't really co-operative in terms of conveying its meaning (here being a sheep dressed as a wolf).

    So, in summary, they could be interchangeable but it's going to take a liberally minded reader to render them so. Personally, I'd provide clarity, unless ambiguity is your aim - and I feel you're only going to get away with that if you're attempting poetry.
     
  3. Melzaar the Almighty

    Melzaar the Almighty Contributor Contributor

    Joined:
    Aug 28, 2010
    Messages:
    1,789
    Likes Received:
    55
    Location:
    UK
    Aaargh, no. It's bad grammar. The only way to use those words would be "A sheep-dressed wolf," meaning the wolf dressed as a sheep. It doesn't go both ways - you'd have to say "a sheep dressed as a wolf" or "a wolf-dressed sheep".

    Does it HAVE to go both ways? :/ It needs quite a stretch and some cramming in of bad logic to make it do that.

    Both of those are awful sentences.
     
  4. pandabear

    pandabear New Member

    Joined:
    Feb 23, 2011
    Messages:
    6
    Likes Received:
    0
    When read,I want the reader to think, is it a sheep dressed as a wolf or a wolf dressed as a sheep? I want there to be that moment of puzzlement, basically can be taken both ways depending on how one translates the phrase, yet with an uncertainty to the reader.
     
  5. VM80

    VM80 Contributor Contributor

    Joined:
    Nov 16, 2010
    Messages:
    1,209
    Likes Received:
    46
    How does that make sense? It either looks like one or the other... how can it look like both?
     
  6. Halcyon

    Halcyon Contributor Contributor

    Joined:
    Apr 19, 2010
    Messages:
    508
    Likes Received:
    23
    Location:
    England
    Actually, I do understand what you're trying to ask.

    For example, if I said that I saw a man eating tiger, it could certainly be taken both ways, either literally as a man who was eating a tiger, or to mean a tiger that eats men.
     
  7. pandabear

    pandabear New Member

    Joined:
    Feb 23, 2011
    Messages:
    6
    Likes Received:
    0
    That's sort of what I'm getting at..

    Ok, like the story of the wolf that dressed as a sheep to get in the herd and steal sheep, showed how (say) something evil disguises it's malicious intent under the guise of kindliness (or vice versa.)


    Sidenote, I'm looking for an answer to a question not comments.
    "He who is afraid to ask is ashamed of learning"
     
  8. VM80

    VM80 Contributor Contributor

    Joined:
    Nov 16, 2010
    Messages:
    1,209
    Likes Received:
    46
    ^^

    That's what I did as well, ask a question.

    I think I get what you mean now though. "Wolf wearing sheep", perhaps?
     
  9. pandabear

    pandabear New Member

    Joined:
    Feb 23, 2011
    Messages:
    6
    Likes Received:
    0
    Dude, then get your own thread :p

    I've been researching this all day, it's been driving me crazy.
     
  10. Halcyon

    Halcyon Contributor Contributor

    Joined:
    Apr 19, 2010
    Messages:
    508
    Likes Received:
    23
    Location:
    England
    pandabear

    For your specific example, perhaps the best phrase might be a wolf imitating sheep, which I think could be construed both ways. :)
     
  11. pandabear

    pandabear New Member

    Joined:
    Feb 23, 2011
    Messages:
    6
    Likes Received:
    0

    Ok but why not dressed?
    Swear not trying to be stubborn, I just don't see whats wrong with it..
     
  12. Halcyon

    Halcyon Contributor Contributor

    Joined:
    Apr 19, 2010
    Messages:
    508
    Likes Received:
    23
    Location:
    England
    Hey, are you sure that you're not trying to be stubborn? ;)

    Grammatically, the phrase a wolf dressed sheep, to me at least, could only mean a sheep dressed as a wolf. If you're trying to convey the idea of a wolf dressed as a sheep, then wolf dressed sheep is very poor English, and virtually nobody would spot any ambiguity in it.
     
  13. VM80

    VM80 Contributor Contributor

    Joined:
    Nov 16, 2010
    Messages:
    1,209
    Likes Received:
    46
    A question to clarify what you meant, so I could help... You're being a bit rude.

    You had some good replies here from what I've seen.

    Anyway, I'm out.
     
  14. pandabear

    pandabear New Member

    Joined:
    Feb 23, 2011
    Messages:
    6
    Likes Received:
    0
    @VM80, all you did was repeat the very question I posted to ask..


    I guess I'll have to settle for that, this question was simply 'just-for-my-information'.

    Thank you Halcyon, and the others that answered.
     
  15. mammamaia

    mammamaia nit-picker-in-chief Contributor

    Joined:
    Nov 21, 2006
    Messages:
    19,150
    Likes Received:
    1,034
    Location:
    Coquille, Oregon
    none of it makes any sense... you seem to mean:

    a sheep dressed as a wolf

    or a wolf dressed as a sheep

    or, in other words, that old standard, 'a wolf in sheep's clothing'...

    there's no easy/quick/short way to do it with just the word 'dressed'...
     
  16. Raki

    Raki New Member

    Joined:
    Jan 10, 2011
    Messages:
    316
    Likes Received:
    6
    A hyphen should be used ("a sheep-dressed wolf") to portray the wolf dressing as a sheep. The idea here is that "sheep-dressed" is one entity describing "wolf," or "sheep" describes "dressed" and not "wolf."

    Do not use commas. "A sheep, dressed wolf" literally means the "wolf" is a "sheep" and whatever a "dressed wolf" is. (ie: the cracked, stained marble means the marble is both cracked and stained)

    "A sheep dressed, wolf" means the "sheep dressed" but it's unclear what "wolf" has to do with the statement.

    "A sheep dressed wolf" could mean a sheep dressed as a wolf, and that's why you use the hyphen (to avoid ambiguity) if you are wanting to use this line and talk about the wolf dressing as a sheep. Same thing with "man-eating tiger" ("man" modifies "eating" and becomes one entity to describe "tiger").
     
  17. digitig

    digitig Contributor Contributor

    Joined:
    Jan 21, 2010
    Messages:
    2,490
    Likes Received:
    81
    Location:
    Orpington, Bromley, United Kingdom, United Kingdom
    I would say that it could only be a man who was eating tiger. If it's a tiger that eats humans it would be a man-eating tiger.
     
  18. Leonardo Pisano

    Leonardo Pisano Active Member

    Joined:
    Jan 21, 2011
    Messages:
    453
    Likes Received:
    13
    English always confuses me when it comes to hyphens. I have a tendency to overdo it.

    What would you think of "I saw a high pressure machine"? My feel would be to put a hyphen between high and pressure: high-pressure machine. It's then fully unambiguous. That's something else than a pressure machine that's tall. Admittedly, most would understand the first meaning probably, but grammatically?
     
  19. digitig

    digitig Contributor Contributor

    Joined:
    Jan 21, 2010
    Messages:
    2,490
    Likes Received:
    81
    Location:
    Orpington, Bromley, United Kingdom, United Kingdom
    It's a matter of meaning, not grammar. If there's a chance of unwanted ambiguity then hyphenate to avoid the ambiguity. I'd go for "high-pressure machine". But then, I make my living (in part) writing technical documents that could end up being read in court, so I'm quite picky about that sort of thing.
     
  20. Halcyon

    Halcyon Contributor Contributor

    Joined:
    Apr 19, 2010
    Messages:
    508
    Likes Received:
    23
    Location:
    England
    Yes, I know that. That's why I used "said" rather than "wrote". In other words, if someone actually heard me saying man eating tiger, he/she could take it either way.
     

Share This Page

  1. This site uses cookies to help personalise content, tailor your experience and to keep you logged in if you register.
    By continuing to use this site, you are consenting to our use of cookies.
    Dismiss Notice