I did a read through of my prologue and chapter 1 with my son last night since he is my target audience (18 yr/old). He had two main criticisms; 1) provide a map and 2) footnote anything not in English. My inspiration and cultural setting is central Europe, Iron Age. Words crop up depenging on the speaker so there are smatterings of Celtic, Germanic, and Norsk. So--where to do draw the footnote line? I've already footnoted long passages and dialogue that are not in English. But didn't footnote single words in the text such as bairn, Jarl, etc. because in context they should make sense. My son was struggling with non-English time references/holidays; Beltane, Lughnasad, Alban Elfed, Alban Eirler, etc. Do I footnote these as well? I was using footnotes just for translation. If I start using footnote for definition would that confuse the reader?