1. KhalieLa

    KhalieLa It's not a lie, it's fiction. Contributor

    Joined:
    Sep 11, 2015
    Messages:
    653
    Likes Received:
    445
    Location:
    United States

    To Latinize or de-Latinize, that is the question . . .

    Discussion in 'History and Alternate History' started by KhalieLa, Feb 7, 2017.

    In the next year I will begin research on a new project that is historical fiction (not alternative history/fantasy) set in 47 - 71 CE. Most readers, I assume, will be familiar with the Latinized versions of places, names, etc. However, I will not be writing from the POV of the Romans.

    Any thoughts on using original names versus Latinized versions of names?
     
  2. Lew

    Lew Contributor Contributor

    Joined:
    Sep 30, 2015
    Messages:
    1,667
    Likes Received:
    1,527
    Give me an example. BTW E& D is published, on Amazon along with a short story. Buy/download a copy, give me a review
     
  3. KhalieLa

    KhalieLa It's not a lie, it's fiction. Contributor

    Joined:
    Sep 11, 2015
    Messages:
    653
    Likes Received:
    445
    Location:
    United States
    Boudicea, and Cernunnus are Latinized; Boudikkia and Kernunnos are Celtic.
     
  4. NigeTheHat

    NigeTheHat Contributor Contributor

    Joined:
    Nov 20, 2008
    Messages:
    1,594
    Likes Received:
    1,776
    Location:
    London
    I don't think you need to use Latinised versions. Anyone who knows who Boudicea is pretty likely to work out who the fiery Iceni chief's wife Boudikkia is.

    Even if they don't, will it matter? In his Arthur books, Bernard Cornwell used the Roman names for towns, like Isca and Eboracum. I didn't recognise all of them, but it didn't stop me enjoying the story.
     
    KhalieLa likes this.
  5. Lew

    Lew Contributor Contributor

    Joined:
    Sep 30, 2015
    Messages:
    1,667
    Likes Received:
    1,527
    I used period names in the Eagle and the Dragon, like Eudaemon Arabia for Aden. But for every chapter where people were on the move, the chapter began with a little map showing the route, starting point and destination, and any places enroute. So for example when they were going from Myos Hormos, past Berenice and Ptolemais on the Hunt to Eudaemon Arabia, they could see they were going from the northern fork of the Red Sea with stops at ports along the west coast, ending up at Aden at the mouth of the Red Sea.
     
  6. Iain Aschendale

    Iain Aschendale Lying, dog-faced pony Marine Supporter Contributor

    Joined:
    Feb 12, 2015
    Messages:
    18,851
    Likes Received:
    35,471
    Location:
    Face down in the dirt
    Currently Reading::
    Telemachus Sneezed
    I think you'd be fine with either, just keep it consistent. If you're writing from the Celtic or Germanic or whatever POV, it's going to be more jarring for your target audience to see them all using latinized names anyway. In alternate history stories (which I know yours isn't), readers often have to decipher what cities are being described in ways not used in the real timelines, and I think there's a lot of readership crossover.

    Sudden thought, you could make it clear which way your going early on by having a minor character use a Roman word for something or someone, and have one of your principals excoriate him for doing so.
     
    KhalieLa likes this.

Share This Page

  1. This site uses cookies to help personalise content, tailor your experience and to keep you logged in if you register.
    By continuing to use this site, you are consenting to our use of cookies.
    Dismiss Notice