Hello all, I'm trying to write a novel which takes place primarily in Cuba beginning at the turn of the 20th century and on to the present. For the majority of the story, the setting is in Cuba, however I foresee a problem with the language. Obviously, the language spoken in Cuba is spanish, but my novel is in english. The first problem I encounter is that my characters do not seem real enough in english. Certain phrases just down cross over well into english, and their english equivalent is just makes them seem too American. The second problem I see coming down the pike, is that in one portion of the book, the main character moves to the United States and has difficulty communicating with people. How do I write good dialogue when two of my characters are speaking english, but neither is supposed to understand each other? granted, I could use spanish and english in that portion of the novel, but then the reader wouldn't understand. In short, how do I effectively write a novel in english when the characters would naturally be speaking spanish?