Does anyone else have trouble getting into or appreciating foreign literature? I'm basically trying to brush up on my Chinese and my dad bought me this crime mystery book from HK. It's by a well-known author and many of his books have been turned into TV drama in HK. His books are highly praised. And my dad, who's rather into Chinese Lit, tells me this author is an excellent writer with beautiful grasp of the language. And I'm reading it and I'm like, "You've got to be kidding me. The sheer amount of infodump!!" And I keep wondering - is it simply a different style? That good writing looks different in another language/culture to how I've learnt to identify a good story or good writing in English? Some of the things are also a little implausible - which I suspect is a genre thing. I also think there's a chance I'm translating everything into English, which makes it sound more absurd than it might be... So is it a cultural difference I'm facing? Anyone else have a similar experience when they first started reading literature in a different language?