Translation issues

By cynthia_1968 · Jun 19, 2014 ·
  1. Being not native English always puzzles me whether I write something that's readable by a big audience or not. Sure, living in a great city like Amsterdam is nice and its international. Mostly, I feel like a tourist myself if I go downtown. Most tourists are downtown.

    I do have one advantage, because all children learn English at school by the age of 11.

    Therefore, it is easy for tourists to ask for directions because almost everybody - from teenager until most elderly - will understand you, all though most Dutch people. Which includes me too, talk with a "funny accent." Also most programs on TV are American - or British - programs with Dutch subtitles.

    In Germany, your favorite actor speaks German, all of a sudden. But we do it with subtitles. FYI: I think is better that way.

    However, there's a downside too: most people in The Netherlands think that English is a simple language, and I say they're wrong. In Dutch we have a rich vocabulary of words to choose from, way more than in the English language and that makes it so god damn complicated....

    Because a word has more meanings if you say it in a diff. Sentence and that's only the tip of the iceberg.

    Thanks for reading,
    see ya.

Comments

To make a comment simply sign up and become a member!
  1. This site uses cookies to help personalise content, tailor your experience and to keep you logged in if you register.
    By continuing to use this site, you are consenting to our use of cookies.
    Dismiss Notice