i am looking for the word that Americans use for 'boot' or the back of a car where you can store stuff? I believe it may be trunk?
It's 'trunk' you are right. This is a nice little page of comparisons between British and American English http://en.wikipedia.org/wiki/List_of_words_having_different_meanings_in_American_and_British_English:_A–L
It is indeed a 'trunk'. Right above your 'Big End'. Unless it is front wheel drive, then the big end is below the bonnet.
No Big Ends in the U.S. They are called 'differentials'. Come to think of it, I have often been stuck behind 'big ends' in the supermarket queue, er line.
We have "big ends", we just don't have bonnets, we have hoods. The only kind of bonnets we have are worn by ladies on Easter.
And in America we call "tarmac" asphalt and for some idiotic reason, refer to runways as tarmac. A material out of which runways and ramps are NEVER made because it is far too soft to support a jet. Tar + macadam (gravel) = tarmac.
Tarmac is occasionally used in America for an asphalt and gravel highway surface, although more commonly for the same material on runways. A more common term for it, on highways, private drives, and parking lots is blacktop.
What I mean is, it is never used on runways. They are uniformly constructed of concrete. I heard there is one made of asphalt in Wick, Scotland but I have not made any attempt to Google map it to verify. And don't get me started on how concrete and cement are not the same thing. Cement is the powdered stuff you mix with water and sand/gravel to make concrete. I don't even know why it bothers me so much
Reffering to the 'boot' as the 'trunk,' comes from when cars didn't have boots, but a rack on the back, upon which was secured the travel trunk.
A least one medium sized airport my former brother-in-law flew out of had tarmac runways. Concrete has its own problems in some climates because of thermal expansion/contraction. It's not much of a problem with larger aircraft, but can be bone jarring in smaller planes. I don't know either. My grandfather worked for a company that quarried and mixed highway materials, so I'm well aware of the differences.
It s a pet peeve. They don't have to answer to reason or logic. I work as an interpreter. The words Interpretation and Translation have very different meanings in my world. The former is spoke, the latter is written. When I hear the court secretary ask for the translator's information for the record, I have to hold my tongue. I'm the interpreter in that setting. I'm speaking, not writing. *shrug*
Great. Now I've got another pet peeve. [like the cartoon] My pet peeve just sits around chewing with its mouth open. I effing hate it.