Tags:
  1. ghostkisses

    ghostkisses Member

    Joined:
    Sep 10, 2017
    Messages:
    29
    Likes Received:
    28
    Location:
    Somewhere, that's for sure.

    Anyone speak Gaelic, please?

    Discussion in 'Research' started by ghostkisses, Sep 15, 2018.

    I need some of my story to be in Gaelic, but I don't know any Gaelic, so I was wondering how I'd proceed?

    I know, I know. The obvious reply here is "don't write in a language you don't speak, idiot!" But what if I have to write in said language, as a symbol of acceptance to a character that has been fighting against their roots and their past for so long? Them thinking in this language is actually showing how they're finally accepting who they are and what happened to them.

    Obviously, the entire piece isn't going to be in this different language - Gaelic - it's just a little excerpt I want to have in Gaelic, a little lullaby I've written in English that I'd like translated into Gaelic. But this is just for fun, I'm not gonna hire a translator for a teeny little story, but I don't wanna put all my faith in google translate either.

    I will put an both an English and Gaelic translation of the lullaby in the story if I do end up using the lullaby, just so that people understand it, but... I don't know what to do. I don't know anybody that speaks Gaelic, and I looked into some Gaelic lullabies, but I couldn't find many and I don't want to accidentally mess with copyright stuff.
     
    Stormburn likes this.
  2. Siberian

    Siberian Member

    Joined:
    Jul 24, 2018
    Messages:
    59
    Likes Received:
    33
    I don't know Gaelic but from what I use (My 2nd MC is Scottish) and what I read of Diana Gabaldon's use of Gaelic in Outlander, was that she exercised the use of several Gaelic dictionaries, which I'm sure you could check out from a local library. She also had native speakers help her translate, but that's not an option for you.
     
    Caveriver likes this.
  3. The Dapper Hooligan

    The Dapper Hooligan (V) ( ;,,;) (v) Contributor

    Joined:
    Jul 24, 2017
    Messages:
    5,864
    Likes Received:
    10,738
    Location:
    The great white north.
    I studied some of the Gaelic from Cape Breton when I was in school there. I'm not great at it. Probably not even good. But if you post it here I can give it a try.
     
  4. KaTrian

    KaTrian A foolish little beast. Contributor

    Joined:
    Mar 17, 2013
    Messages:
    6,764
    Likes Received:
    5,393
    Location:
    Funland
    I don't know a lick of Gaelic, but I just wanted to say that I think it's cool when authors experiment with languages and cultures. I was just recently reading a horror novel about a ghost of an immigrant, and the author had gone the distance to research her cultural heritage and national myths. There were some errors with the translations, which was a pity, but I thought it was really interesting regardless.

    I hope you can find someone who can help you translate the lullaby for you!
     
    Cave Troll likes this.
  5. matwoolf

    matwoolf Banned Contributor

    Joined:
    Mar 21, 2012
    Messages:
    6,631
    Likes Received:
    10,135
    Location:
    Yorkshire
    E-mail the library in the Hebrides. Or telephone is even possibly nicer...
     
  6. jannert

    jannert Retired Mod Supporter Contributor

    Joined:
    Mar 7, 2013
    Messages:
    17,674
    Likes Received:
    19,891
    Location:
    Scotland
  7. ghostkisses

    ghostkisses Member

    Joined:
    Sep 10, 2017
    Messages:
    29
    Likes Received:
    28
    Location:
    Somewhere, that's for sure.
    @The Dapper Hooligan

    Would you still be up for giving translating a try? Sorry for the delay in reply, I don't check these forums all that much. Thanks!
     
  8. Iain Sparrow

    Iain Sparrow Banned Contributor

    Joined:
    Sep 6, 2016
    Messages:
    1,107
    Likes Received:
    1,062
    You can't do a direct translation of any language to another and hope that things make sense, especially if it's a song, poem, or lullaby. You will need a translator to rework the lullaby so that it keeps both to the spirit and meter of the work. You're lucky in that Gaelic has round sounding words and are given rather naturally to song and poem... and hard drinking.;)

    It doesn't cost all that much to hire the services of a good translator, especially for a short work like a lullaby. My WIP takes place in the France of 1792, and I've had to consult a French translator several times already. In that she's my niece I've lucked out in that regard. She's free.:)
     
  9. ShalaylaW

    ShalaylaW Member

    Joined:
    Sep 16, 2015
    Messages:
    99
    Likes Received:
    43
    Location:
    Edmonton, AB
    I'm Irish and I have a whole 10 pages of Gaelic phrases (somewhere.. I'd have to look for it) from when my great grandfather was alive and spoke it. If you'd like me to dig it up I can look for it. No guarantee it'll be words you need though :)
     

Share This Page

  1. This site uses cookies to help personalise content, tailor your experience and to keep you logged in if you register.
    By continuing to use this site, you are consenting to our use of cookies.
    Dismiss Notice