English isn't my first language and I'm not from America or England, but it is the language that I choose to write in. I'm not proud of the fact that I have a better grasp of the English language than the Cebuano dialect. From kindergarten to college, English is formally taught and is the mode of instruction. Cebuano is hardly, if ever, taught at all. I blame the government P). Anyway, bilingual writers who write in English, when I try to write about my country and my culture, things will get lost in translation. There are certain words that describe certain traditions and sentiments that don't have an English equivalent, so I just use the word for it in my language. But then again, I usually write with a bilingual audience who can relate to the culture I'm writing about in mind. So what do you do when you're writing with an English-speaking audience or a different culture in mind? I usually do something like... "They took the lechon* and ran." And at the end of the story add notes like *lechon - roasted suckling pig, skewered on a large stick What about you?