I'm English and write books with English characters for a US audience. I know there are other authors on here writing for audiences in other countries. I thought we could keep a running list of words with regional variations, both in spelling and in word usage (like car park and parking lot). I'll add to this opening post whenever there are replies. I can only speak for my part of the UK (London and the South East) and I don't know much Canadian or Australian English, so please jump in and help me out. Forum members should be able to comment on this spreadsheet with their additions / changes by right clicking a cell and choosing Add Comment, but I'm not great with Gdocs so let me know of any issues: Other Blocks: There's no good UK equivalent of "I ran four blocks" or "The shop is four blocks away." We would just say "I ran X miles" or "The shop is a 10 minute walk away." Cars: Cars in the UK (and Europe) are smaller, on average, than in the US, although bigger cars are becoming more common. Most cars are manual (shift stick) although, again, automatics are becoming more common. Fix: In the UK, this only means 'to mend.' We wouldn't say, "I'll fix you a sandwich,"; we'd say "I'll make you a sandwich." Kitchens: Very few UK homes have garbage disposals in the sink. Coffee machines aren't rare, but not ubiquitous either. Nearly all UK homes have an electric kettle. Quite: In the UK this usually means "a bit", whereas in the US it usually means "a lot." If a UK character says a movie is "Quite good," don't rush to buy a ticket. Time: In the UK we might say "It's half eight" meaning "It's eight-thirty." Tipping: A UKer who doesn't tip in a restaurant is not necessarily cheap or rude, so don't use this as a form of characterisation. Restaurant staff here are paid the same minimum wage as everyone else, and tipping isn't expected.