1. naruzeldamaster

    naruzeldamaster Senior Member

    Joined:
    Jan 8, 2021
    Messages:
    562
    Likes Received:
    160

    Spelling Yokai or Youkai?

    Discussion in 'Word Mechanics' started by naruzeldamaster, May 29, 2021.

    Ok, so in my story idea that I'm working the kinks out of I have a race of people that are similar to the Japanese spirits called Youkai. However I'm writing in english and usually when we use that word we skip the u, calling it Yokai instead.

    The reason I'm calling them Youkai/Yokai is because the majority of them don't have a particular alignment (similar to many Japanese Fae/Spirit folk) and while a few are out and out evil (one is even one of the big baddies) most of them aren't really evil or monsterous enough to call them Demons. Even the Succubi (who are considered demons in many mythologies) aren't really evil, they're more tricksters looking to have a good time. Even if that good time involves tricking humans, the results of their trickery are often harmless at best and temporary at worst.
     
  2. Le Panda Du Mal

    Le Panda Du Mal Contributor Contributor

    Joined:
    Sep 15, 2020
    Messages:
    591
    Likes Received:
    626
    Yaoguai ;)
     
  3. Le Panda Du Mal

    Le Panda Du Mal Contributor Contributor

    Joined:
    Sep 15, 2020
    Messages:
    591
    Likes Received:
    626
    From what I’ve seen “yokai” is much mor common. When romanizing non-western languages there really isn’t a correct spelling imo as long as you use something that’s a) reasonably phonetic or b) commonly used. In this case you’re talking about the Japanese pronunciation of a Chinese term which is usually written out in Chinese characters, so just go with what sounds right.
     
    Idiosyncratic likes this.
  4. naruzeldamaster

    naruzeldamaster Senior Member

    Joined:
    Jan 8, 2021
    Messages:
    562
    Likes Received:
    160
    I asked on Reddit as well and I'm seeing some good points for both Yokai and Youkai, I'll likely go with Yokai even though spell checker recognizes Youkai as the 'correct' one.
    I could be lazy and just call them demons but like I said, that would imply that most of them were evil which isn't the case. As a Christian I wouldn't want to write a story where the Christian 'demon' has a society/culture etc with many of them being more neutral than evil or good.
    Design wise they more closely resemble the Japanese use for those types creatures, even if Youkai is the Japanese phrase for a Chinese term.
    The reason I even asked the question to begin with is cause I'm curious which one other writers would use.
     
  5. Le Panda Du Mal

    Le Panda Du Mal Contributor Contributor

    Joined:
    Sep 15, 2020
    Messages:
    591
    Likes Received:
    626
    In both Chinese and Japanese 妖怪 denotes a vast array of creatures. Some are common to both cultures, like the fox spirits, while others are unique to one or the other. But the basic concept is pretty similar.
     
  6. DaiFesXII

    DaiFesXII Member

    Joined:
    May 9, 2021
    Messages:
    54
    Likes Received:
    15
    This reminds me of the video game "Yo-kai Watch" which is spelled that way.
     
  7. SapereAude

    SapereAude Contributor Contributor

    Joined:
    Jan 21, 2021
    Messages:
    1,714
    Likes Received:
    1,359
    Is there supposed to be a question implied in that post? I don't understand what you're trying to ask.
     
  8. naruzeldamaster

    naruzeldamaster Senior Member

    Joined:
    Jan 8, 2021
    Messages:
    562
    Likes Received:
    160
    I mean the question is in the title of the thread, I probably should have put the question in the opening post though. (in my defense it was like 1 AM when I made the topic)
    I was asking which spelling would be more 'correct' for the story.
    I'm writing in english (Yokai) but it's inspired by Japanese media (specifically a series of JRPG) which uses the extra U in the word for Youkai (which is what the actual word is for both chineese and japanese)
     
  9. Seven Crowns

    Seven Crowns Moderator Staff Supporter Contributor Contest Winner 2022

    Joined:
    Apr 18, 2017
    Messages:
    2,006
    Likes Received:
    3,706
    It's kind of like arigatou (thank you). Writing it in romaji, the correct spelling is either arigatou or arigatō. It's somewhat colloquial to just write arigato. It's not correct, but it's perfectly acceptable. Nobody's going to complain. Well, don't write it on a grammar test. It's okay for normal use though.

    Yours would be youkai or yōkai, but yokai is okay for the same reasons. You can even argue that it's better because your audience expects the shorthand. They're familiar with it.
     
  10. Naomasa298

    Naomasa298 HP: 10/190 Status: Confused Contributor

    Joined:
    Sep 9, 2019
    Messages:
    5,370
    Likes Received:
    6,187
    Location:
    The White Rose county, UK
    There is a well-defined way of romanising Japanese words. Each kana corresponds directly to an English letter or letters, so "youkai" is the correct spelling, since it is ようかい in Japanese.

    For some words, it's important.

    ningyou - doll
    ningyo - mermaid

    The correct spelling of Tokyo is Toukyou, but it's never written that way in English, however.
     
    Seven Crowns likes this.
  11. isaac223

    isaac223 Senior Member

    Joined:
    May 19, 2016
    Messages:
    252
    Likes Received:
    110
    Youkai, though romanizing long "o" sounds with "ou" is unattractive as get-out. "Yōkai" is preferable. がんばって。
     

Share This Page

  1. This site uses cookies to help personalise content, tailor your experience and to keep you logged in if you register.
    By continuing to use this site, you are consenting to our use of cookies.
    Dismiss Notice