I originally wrote what I thought would be high fantasy, but everyone who read it complained about the use of the word "dwarf," which has forced me to engage in a fair bit of find and replace. So, now I've got a Celtic fantasy on my hands. A group of people in my work who lived beyond the Elbe River are referred to throughout the book as, Elb/Elbs/Elben, for singular, plural, and collective nouns, respectively. I want to be consistent when renaming the dwarfs. In proto-Celtic, Kelto/Kelta are the singular nouns for each gender. (Not man/woman, that's wiro/bena; this is more like Englishman/Englishwoman.) The collective noun in proto-Celtic is Kenetlo. There is no plural noun, or if there is, I haven't found it yet. I was hoping to use Kelto/Kelta (singular), Keltoi (plural), and Kenetlo (collective). But, Keltoi is the Greek word for Celts, so is inconsistent with the Proto-Celtic. A. Do you think many people would recognize the linguistic inconsistency? I just got back a section where I inserted Kelto/Kenetlo where necessary and asked someone to read it over and see how it felt. She circled all the instances of Kelto and wanted to know what happened to the "n." But said she liked Kenetlo far better than dwarf. B. Do you think I should include a 1 page appendix or something in the back along the lines of "Who were the Kenelto," where I could state something like this: Kenetlo was the name Continental Celts use to describe themselves during the Iron Age. Celtic culture at that time centered around the area of Hallstatt, Austria. While the homelands of the Celts was the Swiss-Bavarian Basin the area of influence for Celtic culture covered much of continental Europe. In their own tongue, Kelto/Kelta were the male/female ethnic identifiers in much the same way as we would say Englishman/Englishwoman today. The Kenetlo did considerable trade with the Greeks who referred to this group of people as Keltoi, which serves as the plural noun in this novel, where as Kenetlo is the collective noun. It may help the reader to think in the following terms: Kenetlo = English Keltoi = Englishmen Kelto = Englishman The language of these people, as well as there culture, will be referred to as Keltic for the purposes of this book, knowing that is not a historically accurate representation of the word. Also--I've got a jarl from Gotland who I dearly love. He often makes Freyja references and I've got one that specifically mentions Brisingamen (which is why I was using dwarfs!) The passage reads something along the lines of: Fingering the bit of lace around her neck, on which Kharn's ring hung, the Jarl said, "I see you've even got your own Keltic necklace, though I expect the price you paid was far more dear." C. Do you think this will drive people crazy? Or will they completely miss the kenning, making it irrelevant? Thoughts? ETA: Keltic should be read as dwarfish in the above passage.