Not sure if this is the proper forum for this question - I didn't see a Dialogue forum, so I hope this is ok here. I'm writing a period mystery. At one point the MC must go into Germantown of 1920's Chicago. The MC speaks fluent German and the inhabitants she'll meet in Germantown do not speak English, therefore all the dialogue will be in German for this portion of the novel. How do I write this so that readers can understand the dialogue without every exchange looking like: “Guten Tag, Fraulein! Wie kann ich Sie heute helfen?” Good day, Miss! How can I help you today? "Guten Tag! Ist Frau Kloster zu Hause?" Good day! Is Mrs. Kloster at home? Or, do I do the above structure for two or three exchanges, then simply switch to something like italics to show that the conversation continues in German even though it's written in English? I feel like actually having the German on the page lends much more depth and realism to the scene, but I'm concerned about readability and continuity. Thanks!