Yeah, the metal/mettle, I kinda got but was just checking. I was hoping that I spelt stuff right. One of the funnies things about the British team on the movie was that the guy that spoke most often, was constantly slapping his team mates in the face. While he was talking!
A couple of Aussie phrases Dry as a dead dingo's .... (If you can't guess the missing word, you're probably too young to know it, anyway ) - Very dry, parched, thirsty Don't p*** in my pocket - don't treat me like an idiot
I've encountered that one before, but usually it's as a part of a longer phrase: "Don't piss in my pocket, and tell it's raining"
http://www.effingpot.com/slang.shtml The complete guide to British slng. Courtesy of of Stumble! Upon, via firefox.
I'm glad you guys clarified this because I just assumed it was the British pronunciation of 'booger'--the things that come out of your nose. BIG DIFFERENCE apparently.
Pahaha!! Gret idea! no we call that 'bogeys' and there's also the 'bogeyman', a weird wonster to scare little kids. do people say bloody in america? whats the equivalent of bugger then??
answer my own question aparently 'Bloody - One of the most useful swear words in English. Mostly used as an exclamation of surprise i.e. "bloody hell" or "bloody nora". Something may be "bloody marvellous" or "bloody awful". It is also used to emphasise almost anything, "you're bloody mad", "not bloody likely" and can also be used in the middle of other words to emphasise them. E.g. "Abso-bloody-lutely"! "Fan-bloody-tastic" is a good one. Americans should avoid saying "bloody" as they sound silly. ' (from that brits swearing website - funny, some of them i'd never heard of! what a cockup! )
There's really only one way we use the word 'bloody' in America (that is unless we're doing a British accent for fun). Culturally, we only say bloody to describe a wound, cut, etc... I do love the way you use 'bloody' and 'wicked'. Wicked, atleast has caught on here. The British usage of the word 'brilliant' got me in to trouble with a pen pal once (16 years ago). I seriously thought he was arrogant and let him know it. He never wrote back after that. The American equivalent of 'bugger'? Hmm...I don't think I have the answer to that, but I'm sure there is one.
LOL The coast is clear! There are a couple words in America that could replace 'bugger.' The 'F' word and sh**! I can't think of any other words that we would use in the same context.
I'm Canadian, but I sometimes use "bloody" that way. I finally thought of some purely Canadian phrases and words. Double double: two cream and two sugar in your coffee. Though now it's in the Canadian dictionary Timbits: It's those little doughnut thingies that are about the size of golf balls. Americas usually call them doughnut holes, I think. Originally, it was just the name the coffee shop Tim Horton's called them, but we seem to call them that no matter where we get them. One thing I feel I must say about Timmy's: My mom knows a guy from New Zealand who says Tim's is better than Starbucks.
We use that one as well in Puerto Rico. Pana (PAH-nah) noun spa. ~ Good friend, pal, chum. Also the name for breadfruit in Spanish.