Hi everyone, I'm rather new here, so bear with me (still feeling out this forum), I may have utterly failed with the search engine, and there is actually a thread about this subject. Yet I couldn't find any, so here we go, I started a new one. The question(s): How do you feel about non-English speaking characters in novels, does broken English bother your reading experience? Would you mimic their English in dialogue or, to spare the reader, write them speak like natives (sans some regional slang, perhaps)? And would you actually find it even racist if a character who doesn't represent your own nationality made a few grammar mistakes? The reason I'm asking: I and my writing partner are working on a sci-fi story with an international law enforcement/military force. We are EFL speakers ourselves and have knowledge of (or speak fluently) several languages including English, Swedish, Finnish, French, Bulgarian, Russian, and a bit of Italian, plus I'm an English teacher, so we've also got some idea what kinds of grammar errors certain speakers tend to make (or what they struggle with when it comes to English). So the temptation to play with the dialogue is the size and shape of a proverbial very large, cream-drippin' chocolate cake. But will it just drive readers crazy? Even the little erros in speech? Any ideas how to minimize the effect of readers throwing the book away because the goddamn Swedish heroine can't remember all the correct terms and this minor French character doesn't always pronounce the -s in plurals when they speak English? Thanks in advance!