From the scene I'm working on right now, through Scots Gaelic... Ragnar was the one they first saw; Screens moving against a movable glow. But Anja was known to them for what they were and started to crack a dragons. He was even more unhappy than the aurora, and Ragnar did not believe her until the dragons got out of the air, breath fire and hot ashes. He caught Emily and Anja, and ran. Buildings were burning, and not just buildings. Ragnar was looking horrible when a man fell down in flames. They came to the river and found out that they could not go over: the bridge was broken into rubbish. The rubbish was also on fire.
Scrubbed through Japanese, my story is now about car manufacturers: Such a cunning women's ruling claimed by Ford[.]
I think this one takes the cake: "What's there? What happened?" "I thought you were dead," he said. Emily remarked enormously, and Emily realized that while he was there with her physically, most of his mind was in a different place. Ragnar slept, and with the sound of things, he was still dreaming. So she had not been thinking about her when she thought she was watching it. There was an eyebrow of lightning and a fragment of thunder, and Ragnar shot a face with his soldier free. Then she came to mind: had he dreamed about the blast? Did she die that day, as well as Ilse? "I'm not dead. I'm OK." "No." (Current WIP, the scene before the one I'm currently working on, Scots Gaelic again.)
Yeah, it's tied with the bit about the rubbish being on fire from the one I posted before. Also, the bit where Ragnar changed sex for a whole sentence is hilarious.
There's literally one sentence in this one that makes sense: Ragnar could have been sworn on his heart that lost several bits thereafter. They never remember that they were civilians of the military and that the factory was protected by lava warriors was extremely skilled. Do not disturb the fact that it was caught up now in the hiding hide of fireflies. And there is no memory that everyone on the top of the volcano would have been killed when he was killed. Emily wanted to try. And Ragnar wanted her help.
That looks almost exactly like some of the papers I just finished grading, and probably for the same reason.
"Civilians of the Military" would be a good name for a rock band. Or something; I don't know. But it sounds both silly and hard to define.
I was referring to the After Google Translate version . . . seeing as how The Message often has the same garbling effect.
To make things even more fun, "thrill" once meant to pierce with a knife or arrow, or else the feeling you got when a knife or an arrow went through you. By the 19th century it was being used metaphorically to mean some emotion that was like being pierced through, and then on to what we have today. Maybe we should be glad Google Translate doesn't know that.
But Google's English is American English. Either that or there's a 'U' shortage going on that no one told me about.
Don't worry, it was like the mole on Cindy Crawford's cheek. Or the zit on Danny Devito's, well, yeah....
Hold on, going to google translate this from english to the language I have a mastery of....AMERICAN!!! WOLVERINES!!!!
That explains why he was so nice, polite, and overly-apologetic. (As a Canadian, I'm allowed to joke about my country's stereotypes!)